L’Ingénu : Chapitre 18

vendredi 9 juillet 2010
par  BM

Chapitre XVIII
Elle délivre son amant et un janséniste

Au point du jour elle vole à Paris, munie de l’ordre du ministre. Il est difficile de peindre ce qui se passait dans son cœur pendant ce voyage. Qu’on imagine une âme vertueuse et noble, humiliée de son opprobre ; enivrée de tendresse, déchirée des remords d’avoir trahi son amant, pénétrée du plaisir de délivrer ce qu’elle adore ! Ses amertumes, ses combats, son succès partageaient toutes ses réflexions. Ce n’était plus cette fille simple dont une éducation provinciale avait rétréci les idées. L’amour et le malheur l’avaient formée. Le sentiment avait fait autant de progrès en elle que la raison en avait fait dans l’esprit de son amant infortuné. Les filles apprennent à sentir plus aisément que les hommes n’apprennent à penser. Son aventure était plus instructive que quatre ans de couvent.

Son habit était d’une simplicité extrême. Elle voyait avec horreur les ajustements sous lesquels elle avait paru devant son funeste bienfaiteur ; elle avait laissé ses boucles de diamants à sa compagne sans même les regarder. Confuse et charmée, idolâtre de l’Ingénu, et se haïssant elle-même, elle arrive enfin à la porte

De cet affreux château, palais de la vengeance,
Qui renferma souvent le crime et l’innocence.

Quand il fallut descendre du carrosse, les forces lui manquèrent ; on l’aida ; elle entra, le cœur palpitant, les yeux humides, le front consterné. On la présente au gouverneur ; elle veut lui parler, sa voix expire ; elle montre son ordre en articulant à peine quelques paroles. Le gouverneur aimait son prisonnier ; il fut très aise de sa délivrance. Son cœur n’était pas endurci comme celui de quelques honorables geôliers ses confrères, qui, ne pensant qu’à la rétribution attachée à la garde de leurs captifs, fondant leurs revenus sur leurs victimes, et vivant du malheur d’autrui, se faisaient en secret une joie affreuse des larmes des infortunés.

Il fait venir le prisonnier dans son appartement. Les deux amants se voient, et tous deux s’évanouissent. La belle Saint-Yves resta longtemps sans mouvement et sans vie : l’autre rappela bientôt son courage. "C’est apparemment là madame votre femme, lui dit le gouverneur ; vous ne m’aviez point dit que vous fussiez marié. On me mande que c’est à ses soins généreux que vous devez votre délivrance : - Ah ! je ne suis pas digne d’être sa femme," dit la belle Saint-Yves d’une voix tremblante ; et elle retomba encore en faiblesse.

Quand elle eut repris ses sens, elle présenta, toujours tremblante, le brevet de la gratification, et la promesse par écrit d’une compagnie. L’Ingénu, aussi étonné qu’attendri, s’éveillait d’un songe pour retomber dans un autre. "Pourquoi ai-je été enfermé ici ? comment avez-vous pu m’en tirer ? où sont les monstres qui m’y ont plongé ? Vous êtes une divinité qui descendez du ciel à mon secours."

La belle Saint-Yves baissait la vue, regardait son amant, rougissait et détournait, le moment d’après, ses yeux mouillés de pleurs. Elle lui apprit enfin tout ce qu’elle savait, et tout ce qu’elle avait éprouvé, excepté ce qu’elle aurait voulu se cacher pour jamais, et ce qu’un autre que l’Ingénu, plus accoutumé au monde et plus instruit des usages de la cour, aurait deviné facilement.

"Est-il possible qu’un misérable comme ce bailli ait eu le pouvoir de me ravir ma liberté ? Ah ! je vois bien qu’il en est des hommes comme des plus vils animaux ; tous peuvent nuire. Mais est-il possible qu’un moine, un jésuite confesseur du roi, ait contribué à mon infortune autant que ce bailli, sans que je puisse imaginer sous quel prétexte ce détestable fripon m’a persécuté ? M’a-t-il fait passer pour un janséniste ? Enfin, comment vous êtes-vous souvenue de moi ? je ne le méritais pas, je n’étais alors qu’un sauvage. Quoi ? vous avez pu, sans conseil, sans secours, entreprendre le voyage de Versailles ! Vous y avez paru, et on a brisé mes fers ! Il est donc dans la beauté et dans la vertu un charme invincible qui fait tomber les portes de fer, et qui amollit les cœurs de bronze !"

A ce mot de vertu, des sanglots échappèrent à la belle Saint-Yves. Elle ne savait pas combien elle était vertueuse dans le crime qu’elle se reprochait.

Son amant continua ainsi : "Ange qui avez rompu mes liens, si vous avez eu (ce que je ne comprends pas encore) assez de crédit pour me faire rendre justice, faites-la donc rendre aussi à un vieillard qui m’a le premier appris à penser, comme vous m’avez appris à aimer. La calamité nous a unis ; je l’aime comme un père, je ne peux vivre ni sans vous ni sans lui.

- Moi ! que je sollicite le même homme qui... - Oui, je veux tout vous devoir, et je ne veux devoir jamais rien qu’à vous : écrivez à cet homme puissant ; comblez-moi de vos bienfaits, achevez ce que vous avez commencé, achevez vos prodiges." Elle sentait qu’elle devait faire tout ce que son amant exigeait : elle voulut écrire, sa main ne pouvait obéir. Elle recommença trois fois sa lettre, la déchira trois fois ; elle écrivit enfin, et les deux amants sortirent après avoir embrassé le vieux martyr de la grâce efficace.

L’heureuse et désolée Saint-Yves savait dans quelle maison logeait son frère ; elle y alla ; son amant prit un appartement dans la même maison.

A peine y furent-ils arrivés que son protecteur lui envoya l’ordre de l’élargissement du bonhomme Gordon, et lui demanda un rendez-vous pour le lendemain. Ainsi, à chaque action honnête et généreuse qu’elle faisait, son déshonneur en était le prix. Elle regardait avec exécration cet usage de vendre le malheur et le bonheur des hommes. Elle donna l’ordre de l’élargissement à son amant, et refusa le rendez-vous d’un bienfaiteur qu’elle ne pouvait plus voir sans expirer de douleur et de honte. L’Ingénu ne pouvait se séparer d’elle que pour aller délivrer un ami : il y vola. Il remplit ce devoir en réfléchissant sur les étranges événements de ce monde, et en admirant la vertu courageuse d’une jeune fille à qui deux infortunés devaient plus que la vie.

Notes sur le texte

« [...] elle vole à Paris [...] »
= métaphore, effet de rapidité (genre d’ellipse)

« Qu’on imagine une âme vertueuse et noble, humiliée de son opprobre ; enivrée de tendresse, déchirée des remords d’avoir trahi son amant, pénétrée du plaisir de délivrer ce qu’elle adore ! »
= genre d’asyndète (manque de liens logiques entre deux phrases) + accumulation, métaphore, synecdoque (Melle Saint-Yves).
Opprobre : (latin opprobrium) Très grande honte publique, déshonneur.

« Ses amertumes, ses combats, son succès partageaient toutes ses réflexions. »
= accumulation méliorative, rythme ternaire.

Amertume : (figuré) Tristesse, douleur, humiliation. autres sens : Saveur de ce qui est amer. Au sens figuré, ce qu’il y a de mordant, d’offensant dans des écrits ou des discours.

« Le sentiment avait fait autant de progrès en elle que la raison en avait fait dans l’esprit de son amant infortuné. »
= parallélisme qui compare Melle Saint-Yves et l’Ingénu.

« Les filles apprennent à sentir plus aisément que les hommes n’apprennent à penser. »
= de nouveau, on rencontre un parallélisme qui, cette fois, est transcrit pour un cas général.

« Son aventure était plus instructive que quatre ans de couvent. »
= plus ou moins exagéré, (sommaire ?).

« Confuse et charmée, idolâtre de l’Ingénu, et se haïssant elle-même, elle arrive enfin à la porte. »
= champ lexical de l’état d’esprit de la belle de Saint-Yves.

Idolâtre : Personne qui voue une admiration sans borne à quelqu’un ou quelque chose ; autre sens : Personne qui adore les idoles.

« De cet affreux château, palais de la vengeance,
Qui renferma souvent le crime et l’innocence. »
Voltaire reprend la structure du poème en créant des vers, il utilise des métonymies pour désigner la Bastille où a été enfermé l’Ingénu ; il fait également référence à son propre parcours personnel (il a en effet été enfermé par deux fois à La Bastille...).
Il utilise une personnification (objet qui fait une action) pour dénoncer l’injustice, l’autorité qui enferme des innocents.

« Quand il fallut descendre du carrosse, les forces lui manquèrent ; on l’aida ; elle entra, le cœur palpitant, les yeux humides, le front consterné. On la présente au gouverneur ; elle veut lui parler, sa voix expire ; elle montre son ordre en articulant à peine quelques paroles. »
= rythme rapide qui associe les actions réalisées dans l’histoire, aux battements de cœur de Melle Saint-Yves. Voltaire donne l’impression d’une situation très longue en exagérant la description de la scène alors que cette situation est brève, cet effet est notamment amplifier par l’emploi du passé simple.

« Son cœur n’était pas endurci comme celui de quelques honorables geôliers ses confrères, qui, ne pensant qu’à la rétribution attachée à la garde de leurs captifs, fondant leurs revenus sur leurs victimes, et vivant du malheur d’autrui, se faisaient en secret une joie affreuse des larmes des infortunés. »
= contraste, opposition entre le gouverneur et « ses confrères », les autres. On trouve également une gradation péjorative. Voltaire dénonce également l’autorité.

« La belle Saint-Yves resta longtemps sans mouvement et sans vie : l’autre rappela bientôt son courage »
= hyperbole + métaphore (image de l’Ingénu en train de secourir Melle Saint-Yves) + métonymie.

« […] c’est à ses soins généreux que vous devez votre délivrance »
= ironie

« “Pourquoi ai-je été enfermé ici ? Comment avez-vous pu m’en tirer ? Où sont les monstres qui m’y ont plongé ? Vous êtes une divinité qui descendez du ciel à mon secours.” »
= dans ce discours, on observe que l’Ingénu alterne, au cours de ses questions, le sujet et le thème abordés (Melle Saint-Yves = délivrance / la cour = enfermement).
Voltaire montre la reconnaissance que ressent l’Ingénu envers Melle Saint-Yves par la désignation qu’il utilise : divinité qui descendez du ciel à mon secours, c’est une périphrase. Et inversement pour désigner la cour : monstres, c’est une métonymie.

« Elle lui apprit enfin tout ce qu’elle savait, et tout ce qu’elle avait éprouvé, excepté ce qu’elle aurait voulu se cacher pour jamais, et ce qu’un autre que l’Ingénu, plus accoutumé au monde et plus instruit des usages de la cour, aurait deviné facilement. »
= comparaison entre l’Ingénu et un homme civilisé, moins naïf, comme le mari de la dévote.

« […] hommes comme des plus vils animaux ; tous peuvent nuire. »
= comparaison + sorte de morale.

« […] détestable fripon. »
= désigne le bailli.

« Je ne le méritais pas, je n’étais alors qu’un sauvage. »
= L’Ingénu se désigne lui-même, ainsi : c’est une négation restrictive. Cette utilisation de la négation montre que l’Ingénu a changé.

“ Il est donc dans la beauté et dans la vertu un charme invincible qui fait tomber les portes de fer, et qui amollit les cœurs de bronze !”
= flatterie de l’Ingénu pour Melle Saint-Yves, sous forme de métaphore, d’image ainsi que de personnification.

« […] elle était vertueuse dans le crime […] »
= opposition, phrase incohérente, contradictoire.

« Ange qui avez rompu mes liens, si vous avez eu (ce que je ne comprends pas encore) assez de crédit pour me faire rendre justice, faites-la donc rendre aussi à un vieillard qui m’a le premier appris à penser, comme vous m’avez appris à aimer. La calamité nous a unis ; je l’aime comme un père, je ne peux vivre ni sans vous ni sans lui. »
= apostrophe (car Melle Saint-Yves l’a sauvé de la mort et est irréprochable) + comparaison + l’Ingénu met sur le même plan Melle Saint-Yves et Gordon ( ce qu’ils représentent pour lui, ils sont indispensables, nécessaire à sa vie…)

Notes de Clélie, Yalcin et Alexandre


Brèves

Tous les bacs blancs

vendredi 9 mai 2014

Pour naviguer dans le répertoire de bacs blancs ...
Cliquez sur les bulles pour déplier la carte. Ensuite, les fichiers textes s’ouvriront au clic sur la flèche rouge.
Il y en a déjà 83 ... à suivre. Bonne lecture.

Antigone relue ...

lundi 9 septembre 2013

Une réécriture irrespectueuse

Les boloss des Belles Lettres ont commis un nouvel attentat contre la majesté de l’écriture antique. C’est ici.

Essayez aussi la « Twittérature », pour voir.
La réécriture de Madame Bovary est savoureuse ... c’est ici.

12 années d’EAF en métropole

vendredi 21 juin 2013

- 2002 : ES-S Argumentation L Poésie
- 2003 : ES-S Biographique L Réécritures
- 2004 : ES-S Théâtre L Épistolaire
- 2005 : ES-S Poésie L Théâtre
- 2006 : ES-S Argumentation L Poésie
- 2007 : ES-S Argumentation L Biographique
- 2008 : ES-S Roman L Roman
- 2009 : ES-S Théâtre L Théâtre
- 2010 : ES-S Argumentation L Réécritures
- 2011 : ES-S Roman L Théâtre
- 2012 : ES-S Poésie L Renaissance et Humanisme
- 2013 : ES-S Roman L Réécritures

Et pour la suite, voyez le site de Philippe Lavergne !

Lorenzaziccio en TL ...

samedi 16 mars 2013

Deux réécritures amusantes, mais irrespectueuses.
Zazie ici, Lorenzaccio .
Lorenzaziccio

Antigone, arts plastiques

samedi 16 février 2013

Des peintres contemporains ont représenté Antigone.
En voici une première de Claude Creach, une autre de Sylvie Reboulleau.
Caroline Jegouic, sur son blog, montre deux de ses œuvres, que l’on ne peut pas copier : Antigone et Le cri d’Antigone.
Une sculptrice contemporaine, Michèle Charron-Wolf, a réalisé une Antigone en terre cuite, un sculpteur, Fernand Pouillon, une Antigone en pierre de Bourgogne.

Réécrire : pourquoi ?

mercredi 19 décembre 2012

Statistiques

Dernière mise à jour

dimanche 3 septembre 2017

Publication

502 Articles
Aucun album photo
8 Brèves
Aucun site
15 Auteurs

Visites

11 aujourd'hui
509 hier
1151519 depuis le début
13 visiteurs actuellement connectés